R・チャンドラー「プレイバック」を読んで

ここにきて推理小説の古典、フィリップ・マーロウが登場する題記の本を読んだ。しかも、翻訳は村上春樹。なんてことはない、図書館の新刊コーナーで見つけて借りたが、果たしてチャンドラーをかつて読んだことがあったかどうかさえ思い出せない。確かなのはこの「プレイバック」は初めてだ。読み終えて感じたのは有名どこほどの小説ではなかった。展開が乏しく、トリックや謎解きらしきものもなく幼稚で大御所の作品とは思えなかった。この本の発表当時の評価でも「一級作家の二級作品」と言われたらしい。それでもチャンドラーの最後の遺作として、以下の名セリフが出てくるのがこの小説だ。
「タフでなければ生きていけない。優しくなければ生きている資格がない」原文では、
If I wasn’t hard, I wouldn’t be alive. If I couldn’t ever be gentle, I wouldn’t deserve to be alive. となっていて、村上春樹の訳では「厳しい心を持たずに生きのびてはいけない。優しくなれないようなら、生きるには値しない」となっている。訳者により微妙な違いが出ていて面白い。いずれ時間をかけてマーロウ・シリーズを読んでみようと思っている。

カテゴリー: 読書 パーマリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。